Friday, August 3, 2007

Chinese Adage and Some Classic Thoughts

  • 不怕一万就怕万一: not afraid of any difficulty but afraid of one unexpected problem
  • 一朵鲜花插在牛粪上: beauty and the beast
  • 刀子嘴豆腐心: sharp in words but actually a soft hearted person
  • 接风洗尘: welcoming dinner
  • 鸡蛋里挑骨头: someone who loves to find unnecessary problem
  • 高不成低不就: wanting only such an ideal job but doesn’t match own capability
  • 一年之计在于春,一日之计在于晨: a good starting is very important
  • 千里姻缘一线牵: through one opportunity getting together
  • 不当家不如柴米贵: if you never deal with it, you’ll know nothing about it
  • 立于不败之地: never get failed
  • 上有政策,下有对策: there's always a way to trick a disadvantageous policy

Classic Chinese Thought Regarding Female Position

  • 嫁出去的姑娘泼出去的水: losing a daughter who has been engaged and she will never return home again, like throwing water onto ground, can’t return back again
  • 嫁鸡随鸡,嫁狗随狗: a lady, who has been married, must follow and obey her husband, no matter the husband is a good or a bad person (in that era in China, the girl would had never met with her future husband. It was the parents’ task to find their daughter a husband)
  • Female must follow the “三从四德”

三从 includes:

  1. 在家从父: at home she must obey parents
  2. 出家从夫: out of home (get married), she must obey the husband
  3. 夫死从子: husband has passed away, she must obey the son

四德 includes:

  1. 妇容: must pay attention to outside appearance (polite appearance)
  2. 妇言: must pay attention to the way she talk
  3. 妇德: must pay attention to attitude
  4. 妇工(红): must pay attention to her duty (as a good house wife)

1 comment:

Anonymous said...

[... ] is one nice source of tips on this subject[...]